Übersetzung von "ще видиш" in Deutsch


So wird's gemacht "ще видиш" in Sätzen:

По-големи неща от това ще видиш.51 И му каза: Истина, истина ви казвам: (отсега) ще виждате небето отворено и Божиите ангели да възлизат и слизат над Човешкия Син.
Du wirst Größeres als dieses sehen. 51 Und er spricht zu ihm: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Von nun an werdet ihr den Himmel geöffnet sehen und die Engel Gottes auf- und niedersteigen auf den Sohn des Menschen.
Рече ми още: Ще видиш още пак големи мерзости, които вършат.
Und er sprach zu mir: Du sollst noch größere Greuel sehen, die sie verüben.
И заръчай на Исуса, насърчи го и укрепи го; защото той ще мине пред тия люде, и той ще им раздели за наследство земята, който ще видиш.
28 Und gebiete dem Josua, stärke ihn und festige ihn, denn er soll vor diesem Volk hinüberziehen; und er soll ihnen das Land, das du sehen wirst, als Erbe austeilen!
Лицемерецо, първо извади гредата от твоето око, и тогава ще видиш ясно за да извадиш съчицата от братовото си око.
Zieh erst den Balken aus deinem Auge, dann magst du sehen, wie du den Splitter aus dem Auge deines Bruders ziehst.
Тогава Валак му рече: Дойди, моля, с мене на друго място, от гдето ще ги видиш; само крайната им част ще видиш а всички тях няма да видиш; и прокълни ми ги от там.
13 Balak sprach zu ihm: Komm doch mit mir an einen andern Ort, von wo aus du es sehen kannst. Nur seinen äußersten Teil sollst du sehen und sollst es nicht ganz sehen; von da aus verfluche es mir!
По-големи неща от това ще видиш.
Du wirst noch viel größere Dinge sehen."
А той каза: Ето, ще видиш с очите си, но няма да ядеш от него.
Er sprach: Siehe da, mit deinen Augen wirst du es sehen, und nicht davon essen!
За това, отсреща ще видиш земята; но в нея няма да влезеш, в земята, който давам на израилтяните.
denn du sollst das Land vor dir sehen, daß ich den Kindern Israel gebe, aber du sollst nicht hineinkommen.
А Господ каза на Моисея: Сега ще видиш, какво ще сторя на Фараона: защото под силна ръка ще ги пусне и под силна ръка ще ги изпъди из земята.
Der HERR sprach zu Mose: Nun sollst du sehen, was ich Pharao tun werde; denn durch eine starke Hand muss er sie lassen ziehen, er muss sie noch durch eine starke Hand aus seinem Lande von sich treiben.
Тогава ще видиш и ще се зарадваш+, И сърцето ти ще затрепти и ще се разшири; Защото изобилието на морето ще се обърне към тебе, Имотът на народите ще дойде при тебе.
Dann wirst du deine Lust sehen und ausbrechen, und dein Herz wird sich wundern und ausbreiten, wenn sich die Menge am Meer zu dir bekehrt und die Macht der Heiden zu dir kommt.
Лицемерецо, първо извади гредата от своето око, и тогава ще видиш ясно, за да извадиш съчицата, която е в братовото ти око.
5 Du Heuchler, ziehe zuerst den Balken aus deinem Auge und dann siehe zu, wie du den Splitter aus deines Bruders Auge ziehest!
Само с очите си ще гледаш, И ще видиш възмездието на нечестивите
Ja du wirst mit deinen Augen deine Lust sehen und schauen, wie den Gottlosen vergolten wird.
Иисус му отговори и рече: ти вярваш, понеже ти казах: видях те под смоковницата; по-големи неща от това ще видиш.
50Jesus antwortete und sprach zu ihm: Du glaubst, weil ich dir gesagt habe, dass ich dich gesehen habe unter dem Feigenbaum.
Чакай Господа и пази Неговия път, И той ще те издигне, за да наследиш земята; Когато се изтребят нечестивите, ти ще видиш това.
34 Harre des HERRN und bewahre seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land ererbest und die Ausrottung der Gottlosen sehest!
Ще видиш по-големи неща от това.“
Du wirst noch Größeres als das sehen.
40 Казва й Исус: Не рекох ли ти, че ако повярваш ще видиш Божията слава?
40 Jesus sagte zu ihr: Ich habe dir doch gesagt, dass du die Herrlichkeit Gottes sehen wirst, wenn du nur Glauben hast.«
Опитай и ще видиш какво ще стане.
Versuch's doch, du wirst ja sehen, was passiert.
Всичко ще се оправи, ще видиш.
Du wirst sehen, das wird schon.
Всичко ще бъде наред, ще видиш.
Es kommt alles in Ordnung, du wirst sehen.
Още ли си мислиш, че ще ходиш по плажа и ще видиш птиците?
Die haben Sie reingelegt, Hannibal. Gehen Sie raus.
Всичко ще е наред, ще видиш.
Du wirst sehen, alles wird wieder gut.
Ще видиш, че той е мъртъв, а тя е само ранена.
Er ist tot, und sie hat nur eine Fleischwunde.
Ако се съгласиш с това, ще видиш сина си отново.
Wenn Sie zustimmen, sehen Sie Ihren Sohn wieder.
Това е последното, което ще видиш, преди да умреш.
Ich werde das Letzte sein, was du in deinem scheiß Leben siehst.
Ако пренебрегнеш гнева си, ще видиш, че аз съм ти по-скоро съюзник.
Also Livvy, wenn du deinen Ärger beiseite schieben könntest, würdest du vielleicht erkennen, dass ich ein stärkerer Verbündeter bin, als du denkst.
Ще видиш, че съм в правото си.
Sie werden sehen, dass ich im Recht bin.
Ще видиш смъртта на Джин Казама.
Du wirst Zeuge des Todes von Jin Kazama.
Последния човек, когото ще видиш в живота си.
Der letzte Mensch, den du lebend sehen wirst.
Утре ще видиш мама на родителската среща.
Also du siehst Mom morgen beim Elterntag, ja.
Щом стигнем там, сам ще видиш колко благородна е каузата ни.
Sobald wir da sind, erkennt ihr die Tugendhaftigkeit unserer Sache.
Ще видиш как е устроен светът.
Wie das? Weil du dadurch lernst, die Welt zu verstehen.
След 60 секунди ще видиш как слагаме главата ти в кутия.
Jetzt passiert Folgendes. In 60 Sekunden rollt dein Kopf in diese Kiste.
Ще видиш, че времето е различно понятие за хора като нас.
Für Menschen wie uns hat Zeit eine besondere Bedeutung.
Да отидем на сцената и ще видиш.
Wenn wir auf die Bühne schalten, zeige ich es dir hier mal.
Хващаш наркодилър с повече пари, отколкото ще видиш в живота си.
Man verhaftet einen Dealer mit mehr Geld als man im Leben verdienen würde.
Заведи ни в Триполи и ще видиш.
Bringt uns nach Tripolis und ich gebe euch einen aus.
Когато стартираш игра с файл за ъпдейт за по-нова версия, ще видиш екран, който те насочва през процеса на ъпдейт.
Wenn du eine Disc mit einer neueren Version der Systemsoftware verwendest, wird ein Bildschirm angezeigt, der dich durch die Aktualisierung führt.
5 Лицемерецо, първо извади гредата от твоето око, и тогава ще видиш ясно за да извадиш съчицата от братовото си око.
Zieh zuerst den Balken aus deinem Auge, dann kannst du versuchen, den Splitter aus dem Auge deines Bruders herauszuziehen. Besinnung:
Ще видиш още пак и по-големи мерзости от тия.
Aber du sollst noch größere Greuel sehen, denn diese sind.
Лицемерецо! първо извади гредата от своето око, и тогава ще видиш ясно, за да извадиш съчицата, която е в братовото ти око.
Du Heuchler, zieh zuerst den Balken aus deinem Auge und sieh dann zu, daß du den Splitter aus deines Bruders Auge ziehst!
И според всичките блага, които ще се дадат на Израиля, в жилището Ми ще видиш утеснение*; и не ще има старец в дома ти до века.
und daß du sehen wirst deinen Widersacher in der Wohnung bei allerlei Gutem, das Israel geschehen wird, und wird kein Alter sein in deines Vaters Hause ewiglich.
А Михей рече: Ето, ще видиш в оня ден, когато ще отиваш из клет в клет за да се криеш.
Micha sprach: Siehe, du wirst es sehen des Tages, wenn du von einer Kammer in die andere gehen wirst, daß du dich versteckst.
Казва - Исус: Не рекох ли ти, че ако повярваш ще видиш и Божията слава?
Ihr habt aber eine Gewohnheit, daß ich euch einen auf Ostern losgebe; wollt ihr nun, daß ich euch der Juden König losgebe?
1.3130087852478s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?